在昨天更新的漫威剧集《女浩克》第4集中,女浩克闺蜜“妮基(Nikki)”随口说了一句台词。
这句台词被媒体和粉丝们拿出来讨论,因为这句话可能暗示妮基是一位同性恋角色。
近两年上线的漫威影视作品都是自带中文简体字幕的,但是其中有很多意思有所偏颇,跟本意有所不同。
所以这里注意英文原台词:
"Hetero life is grim”
翻译过来的意思应该是:
“异性恋的生活是残酷的”
咱们都是看官方中文字幕,如果不注意英文原台词,当然是很难察觉到的。
所以这也是为啥外网媒体和粉丝很容易发现,拿出来讨论这件事的原因。
随后,妮基扮演者“Ginger Gonzaga”在TVLine的媒体采访中,正面回应了这个问题。
首先,演员确认妮基的确是一位同性恋角色。
这里就不完整翻译了,因为有点磨叽,注意第二句话:
Nikki is definitely queer……
“queer”的意思即“同性恋”。
另外,演员本人还提到妮基暗恋的对象。
“Mallory”,即“马洛里”,在《女浩克》第3集短暂出场的角色(下图所示)。
当然,关于妮基这个角色更具体的生活,《女浩克》剧集估计是不会讲述的。
这里只是通过该角色随口说出的一句话,表明同性恋在现实中是一件很平常的事情。
未经允许不得转载:漫威电影 » 漫威新添一名同性恋角色,是女浩克闺蜜